新聞報導說,豚骨拉麵變「海豚骨拉麵」,墾丁五星級飯店爆笑翻譯,豚骨拉麵使用GOOGLE翻譯成"Dolphin bone ramen",吃海豚嚇死老外了吧!

我建議要翻譯要用日文,日文翻譯成英文會比較不會出錯。 我示範一下:

日文豚骨  

當初飯店一定是用中文"豚骨拉麵"去翻譯,才會變成吃保育類動物XD

我來查看看,錯誤示範如下:

中文豚骨

哈哈哈,果然被我料中! 

新聞:豚骨拉麵變「海豚麵」 墾丁五星級飯店爆笑翻譯 http://www.nownews.com/2012/10/25/91-2866650.htm

arrow
arrow
    全站熱搜

    A7V7 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()