跳到主文
部落格全站分類:圖文創作
在忠孝東路上,看到喜餅店櫥窗的擺設:值得一"題"的喜餅?"一直納悶,故意寫錯別字,是雙關語?或別有用心?後來找到一項證據...確定是有些人太粗心...沒看出錯誤而將錯就錯...另一個宣傳品上印的是:值得一"提"的喜餅,英文則是"carry"~~
言輕心世界
A7V7 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()
{{ guestName }} (登出)
您尚未登入,將以訪客身份留言。亦可以上方服務帳號登入留言
請輸入暱稱 ( 最多顯示 6 個中文字元 )
請輸入標題 ( 最多顯示 9 個中文字元 )
請輸入內容 ( 最多 140 個中文字元 )
請輸入左方認證碼:
看不懂,換張圖
請輸入驗證碼
留言列表